اللحن بالقبطية المعربة :
خين إفران إم إفيوت نيم إبشيري نيم بي إبنيفما إثؤواب تي إترياس إثؤواب إن إموسيوس]
ثم يضاف أولاً
أكسياس .. أكسياس .. أكسياس ... تي آجيا ماريا تي بارثينوس
ثم يضاف بعد ذلك لكل شهيد أو قديس أو شهيدة أوقديسة بإسمها
مستخدمين لفظ ( أكسيا ) للمؤنث
ومستخدمين لفظ ( أكسيوس ) للمذكر
وللقديس نكمل . بينيوت إثؤواب أفا ..........
وللشهيد نستخدم بي مارتيروس إثؤواب ..........
وهذا بخلاف الشهداء والقديسين اللذين لهم ألقاب خاصة .
مثل مارجرجس . ... فنقول : باشويس إبؤورو جيؤورجيوس ...
ومارمينا .... فنقول : آفا مينا أنتى ني فايات ...
وهكذا .
اللحن باللغة العربية :
باسم الأب والإبن والروح القدس الثالوث المساوي القدوس
ثم نقول
مستحقة .... مستحقة .... مستحقة القديسة العذراء مريم
بعض الكلمات القبطية المستخدمة في اللحن وترجمتها العربية
خين : وتعني ( بـــ أو في ) وفي اللحن هنا تعني ( بــــ )
إف : حرف التعريف ( الـ ) وهو للمذكر
ران : إسم
إفران : الأسم
آم : حرف للإضافة . يضيف ما بعده لما قبله .
يوت : أب
إفيوت : الأب .
نيم : وتعني ( واو العطف ) .
إب : حرف التعريف ( الــ ) وهو للمذكر
شيري : إبن
إبشيري : الإبن
بي : وتعني ( الــ ) وهو للمذكر
ابنيفما : روح
بي إبنيفما : الروح
إثؤواب : القدس - القدوس
تي : وتعني ( الـــ ) للتعريف وتستخدم للمؤنث
إترياس : الثالوث
أوموسيوس : الواحد - المساوي
أكسيا : مستحقة
أكسيوس : مستحق
آجيا : قديسة
بارثينوس : البتول - العذراء
بين : أداة للملكية المملوك ( لنا ) أي تستخدم كجرف ( نا )
بينيوت : أبينا .
شويس : سيد - رب
با : المملوك للفرد وتستخدم كحرف ( ي ) كقول سيدي - أستاذي .... إلخ
باشويس : سيدي
إب : ( الـ ) التعريف للمذكر
إبؤورو : الملك
جيؤرجيوس : جرجس
مارتيورس : شهيد
إنتى : وهي للإضافة للتعريف وتستخدم كما نستخدم في العربية ككلمة ( بتاع ) ( الخاص بي )
ني : حرف للجمع
ني فايات : العجائب
إنتى ني فايات : العجائبي ..................... وإلي لحن آخر ..................................... السائح الروحي ..........................