سلام ونعمة من الله الآب وإبنه الوحيد الجنس والروح القدس روح النور والفهم المقدس أهدي للجميع أما بعد
أقدم لكم إخوتي لحن : تي شوري .
وهو يقال : ( في عيد الصليب والأكاليل وحل زنار الشمامسة والساعة التاسعة من يوم الجمعه العظيمة )
اللحن القبطي معرباً بالحروف العربية :
تي شوري ان نوب تيه تي بارثينوس ، بيس أروما طا بيه بين سوتير . أس ميسي إيم موف أفسوتي أم مون أووه
أف كا نين نوفي نان إيفول . اللحن مترجم باللغة العربية : المحمرة الذهب هي العذراء وعنبرها هو مخلصنا قد ولدته وخلصنا وغفر لنا خطايانا . ترجمة بعض كلمات وجمل في اللحن إلي العربية .
تي شوري : تي ( آداة تعريف للمؤنث - الـ ) شوري : مجمرة . تي شوري : المجمرة .
ان نوب : ان ( حرف إضافة يضيف ما بعد لما قبله ) نوب : ذهب .
تيه : فعل الكينونة للمؤنث ( تكون ) .
تي بارثينوس : تي ( آداة تعريف للمؤنث ( الـ ) ، بارثينوس : العذراء . البكر . البتول .
بيه : فعل الكينونة للمذكر ( يكون ) .
بين : آداة ملكية للمتكلمين ( نــا ) .
سوتير : مخلص .
بين سوتير : مخلصنا .
أس ميسي : ولدت ،
أيم موف : ضمير يعود علي المفرد الذكر الغائب بمعني ( أعنيه )
أس ميسي إيم موف : قد ولدته .
أفسوتي : خلصنا ( نتكلم عن المفرد الغائب فوضعنا ( أف ) .
أم مون : ضمير للتكلم عن المتكلمين . يمعنى ( أعنينا ) .
أووه : للعطف وتحل محل ( واو العطف في العربية ) .
والباقي تم ترجمته في ألحان سابقة .
إستوحي كاتب اللحن :
المجمرة للتعبير عن العذراء . من كون الكاهن الذي يقدم الذبيحة تكون معه مجمرة . وهذه المجمرة تكون من الذهب .
علامة علي أنها تخص الملوك وتقدم لملك الملوك . وتحمل البخور الملكي المقدم للملك .
وعتبرها . وقد به مخلصنا الصالح كما هو واضح . لكون أنه في العهد الحديد كان المسيح هو الذبيحة التي قدمت لله الأب وإشتم رائحتها علي الإقرانيون فصفح عن خطايا بني البشر .
وكون أنه قيل عن المسيح ولأنه لاهوت بأن العذراء إحتملت نار اللاهوت في داخلها ولم تمس بأذى .
ولذا كان المسيح يعبر عنه بالجمر والعنبر المختار . الذي قدم بخور إلهي ذبيحة سماوية قدمت للأب السماوي بلا عيب مرة
واحدة إلي قدس الأقداس فإشتم أبيه الصالح رائحته الزكية فغفر لنا خطايانا . وأخيراً وليس أخراً . أترككم في رعاية رب المجد يسوع آمين
محب حبيب